我跟陳家豪(邱澤 飾)有相同的疑問:第九分局到底在幹嘛的?
正片開始前打很兇的廣告,中秋烤肉買了沒XD
嚴重的是,看完整部電影,我還是不懂,甚至連片尾的彩蛋,我都匪夷所思。
【偷渡電視結構的電影】
電視劇裡頭很常會用「案例」來做分集的設定,電影裡我倒是第一次看到有出現「案例」的設定(我看得電影少,就姑且讓我這麼認為),所以當初粉專的宣傳讓我一度懷疑這部到底是電影還是電視劇?畢竟電影是連續性、一~兩小時的影片,通常是用人物周遭發生的事情去帶出大主題,然後主角開始為這個大主題乒乒砰砰或是鏗鏗鏘鏘;電視劇則是用很多小故事去串聯並引導出更大的事件,而這種設定通常會在「職人」題材的電視劇出現,比如:紅紅火火的《我們與惡的距離》、《最佳利益》......。
所以當我看到穿插著案例的出現,其實心中是有違和感的。當然,這樣的安排是為了讓陳家豪「感同身受」,所以透過案例的發生讓陳家豪去理解而不是害怕,我也自然地以為這部電影是案例的手法引出主題。
果真是我看的電影太少,電影鋪了兩個案例後就開始跑向主題,沒錯!就是兩個案例,不是三個、四個,就是這麼不多不少,兩個!這麼尷尬地就推翻了我的猜測,也中斷了電影的關聯性。要嘛,就是我前面說的,用案例把大主題引出來,實在沒有必要穿插毫無關連性的兩個案例,這樣「感同身受」的手法未免太粗糙,倒不如用到「第九分局」報到的無形靈體的事件更「感同身受」;再不然,你也兩個案例都找特別嘉賓客串,第一個找「后里縣卡克路」的隋小姐,對,沒有錯,就是隋棠:
三寶媽綁包子頭完全無違和
第二個找「后里縣萊卡路」的蔡先生,我一度以為會是蔡阿嘎出現,結果不是,連蔡先生長怎樣我都不知道。
※地名不是我寫錯,是電影裡頭這樣寫,我一直在猜測是否有諧音的意思,但實在看不出來。對,我看到後來根本直接分心,哈哈哈。
【演技大比拼】
幸好,劇情不行,但演技可以。
尤其溫貞菱詮釋濟公上身的神情和動作,以女明星而言可以說是不計形象了;在出任務遇到鬼父親的恐懼和突破心魔,這段讓我整個陷入她的表演裡。
沒看過電視劇的邱澤,我是從電影看邱澤「演員」這個身分,從上一部《誰先愛上他的》到這部《第九分局》,認可!但我覺得《誰先愛上他的》的表現比較鮮活,高裕傑這個角色贏在有故事,層次有鋪陳好很引人注目,相較《第九分局》的陳家豪比較薄弱,而且有被溫貞菱飾演的小雪學姊輾壓過去。
澎哥不用多說,「第一男主角」當之無愧(為了幫澎哥圓夢,海報特地放在中間被女主包圍XD),但敗在畫虎不成反類犬的國語腔調,不是台灣國語但有一種台灣味很濃的彆扭咬字感。預告片短短還可以,整部電影看下來耳朵和眼睛經常是精神分離的,不懂為何不用台語演出。
劉弈兒,沒有特別好,也沒有壞,就是很淡如水,過。
正如宣傳與所示,「地上辦不了的案子,交給地上的我們」,那我也能安心地理解為何在地上的我看不懂在地下的這部電影了。至於彩蛋,我只能說,「極有可能」是在宣告會有續集的發生,但這也是我第一次看到這麼不行的彩蛋了。
阿嶽也說不行
留言列表